Prethodni članak
Sljedeći članak

Zagorje je tolerantna sredina, dvojezični natpisi domaćima ne smetaju, a Talijanima puno znače

Poduzeće AquafilCRO ima natpise na hrvatskom i talijanskom jeziku


Dvojezični natpisi u Istri nisu rijetkost, a hrvatsko – talijanska dvojezičnost uobičajena je. No, u srcu Zagorja, dvojezični su natpisi raritet, pa su stoga našu pažnju i privukli natpisi na ulazu u firmu hrvatskom i talijanskom jeziku, koje je postavilo poduzeće AquafilCRO u Oroslavju.Talijansko poduzeće bavi se preradom i doradom poliamidnih vlakana, a u Oroslavju posluje od 2001. godine te sada zapošljava 269 radnika. Uspješno poduzeće dobilo je do sada i tri Zlatne kune za svoje poslovanje, što, kako kaže direktor dr.sc. Saša Muminović, znači da je postalo dio zajednice.

– Firma posluje još u Italiji, Sloveniji, SAD – u, Kini, Tajlandu i Velikoj Britaniji, a ovaj kraj smo odabrali jer Oroslavje ima tradiciju u tekstilu i Zagorci su odlični radnici – kaže direktor Muminović.

Kako je sve počelo

– Dvojezičnost u našoj grupi ima svoju povijest. Prije nekih 26 godina, Aquafil je kupio poduzeće u Ljubljani. Vlasnik i generalni direktor Giulio Bonazzi je tada preselio u Ljubljanu s obitelji i počeo intenzivno učiti slovenski jezik. Dobro ga je svladao i onda su kolege Slovenci rekli, pa ako on uči slovenski, zašto mi ne bismo učili talijanski. Kada sam ja došao u grupu prije 18 godina, vidio sam da svi u Ljubljani govore talijanski do određene razine, pa su mi ispričali ovu priču. Onda je to krenulo inercijom. Kada smo došli u Hrvatsku, kolega Angelo Cordella je bio postavljen za direktora proizvodnje i počeo je intenzivno učiti hrvatski jezik, a mi smo organizirali tečajeve talijanskog za naše radnike – ispričao je Muminović kako je sve počelo. Naravno, talijanska tvrtka ima dosta gostiju iz Italije, dobavljača, kupaca, pa su se stoga odlučili i na dvojezične natpise.

Zagorje egzotika

– Razmišljali smo da li da možda stavimo engleski jezik, no kako nam većina gostiju dolazi iz Italije, zašto ne bismo stavili talijanski – pojašnjava. Zagorcima dvojezični natpisi ne smetaju, dapače, mnogi ih nisu niti registrirali. – Zagorje je tolerantna sredina. Našim ljudima to je nebitno, no Talijanima je Hrvatska more, a Zagorje egzotika, ne znaju što očekivati, pa uvijek postoji mala doza straha. Nije im svejedno ići tako daleko, i kada stignu u jedno malo Oroslavje i vide natpise na talijanskom, to im puno znači – pojasnio je ovu odluku Saša Muminović. Direktor proizvodnje Angelo Cordella tu je 17 godina i naučio je hrvatski jezik. – To mora biti tako, mogao sam doći tu i pričati na engleskom, no to nije u redu, za poslovanje moraš naučiti i jezik – kaže Cordella koji živi u Zaboku, a jednom mjesečno posjećuje obitelj u Torinu. – Navikao sam na takav život, tu je mirno i lijepo, ljudi su veseli, dobro se jede i u Italiji uvijek hvalim Zagorje – kaže Cordella.

Još članaka iz "Vijesti"

Facebook