Prethodni članak
Sljedeći članak

Zagorska učiteljica engleskog objavila dvojezičnu zagorsku tradicijsku kuharicu


Na svečanoj promociji održanoj jučer u Osnovnoj školi Stjepana Radića u Brestovcu Orehovičkom predstavljena je zanimljiva dvojezična 'Velika tradicijska kuharica male seoske škole u Zagorju'. Autorica kuharice je Martina Tomorad iz Donje Stubice, učiteljica engleskog jezika brestovečke osnovne škole, a na promociji su nastupili članovi Čitalačkog kluba na engleskom jeziku izvođenjem igrokaza na engleskom jeziku, koji prati priču o nastanku kuharice. U glazbenim točkama nastupili su učenici škole, a o knjizi su govorili ravnatelj Zdenko Kobeščak i lektorica hrvatskog dijela kuharice Željka Meštrović Kruhak.

Naravno, bilo je tu i degustacija jela iz kuharice koje su zajedničkim snagama u prostoru školske kuhinje pripremile školske kuharice, Martina i njeni učenici.

Učiteljica engleskog jezika koja zadnjih 15 godina radi u osnovnoj školi u Brestovcu Orehovičkom oduvijek voli knjige i pečenje kolača. Svoje dvije ljubavi spojila je u „Veliku tradicijsku kuharicu male seoske škole u Zagorju“, a na ideju je došla, kaže, sasvim spontano. – Iz ljubavi prema knjigama u školi sam za svoje učenike osnovala Čitalački klub na engleskom jeziku. Spontano smo u školskoj kuhinji počeli peći kekse i kolače prema receptima na engleskom jeziku, koje smo tokom čitanjauz čaj degustirali u našem čitalačkom kutku. Što se tiče samog sakupljanja tradicijskih recepata našega kraja, u početku nisam očekivala da će iz svega nastati kuharica. Sakupljali smo recepte i prevodili ih na engleski jezik jer sam na učenike željela prenijeti svoju ljubav prema kuhanju, pritom ih poučavajući engleski jezik. Na kraju se rodila ideja da sve recepte isprobamo, fotografiramo konačne proizvode i objavimo pravu dvojezičnu kuharicu – ispričala nam je autorica.

Kuharica sadrži 60 provjerenih recepata, od predjela do deserata. – Svi recepti su na hrvatskom i engleskom jeziku, popraćeni fotografijama završnih proizvoda. U njen nastanak uloženo je puno vremena i još više truda. Započela sam sa sakupljanjem recepata još 2015. godine s tadašnjim učenicima sedmih i osmih razreda. U narednom periodu ja sam otišla na porodiljni dopust, a učenici u srednju školu i kuharicu nismo stigli dovršiti.  Kasnije sam nastavila sa sadašnjim učenicima viših razreda. Kako su recepti domaći, količina namirnica i postupci pripreme jela često su bili napisani samo okvirno, pa ih je trebalo sve isprobati, dopisati točnu količinu svake namirnice i detaljno opisati postupak. Naravno, tek onda sve prevesti i na engleski jezik.Moram spomenuti kako je meni ovo prvi susret s postupkom izdavanja knjige pa je i tu bilo puno nepoznanica – kaže ova simpatična učiteljica engleskog jezika.

Opisujući tradicionalna zagorska jela Martina kaže da su to pretežno jednostavna, ali i ukusna jela. - To su jela koja najčešće sadrže jednostavne i pristupačne namirnice koje su naši stari često imali kod kuće, ili nisu bile skupe za kupovinu. Neka jela i nisu baš izvorno zagorska, ali su se kod nas udomaćila i tradicionalno se pripremaju za velike blagdane i obiteljske svečanosti.Gostima kojih je u našoj županiji sve više svakako bih preporučila naša najpoznatija jela poput purice s mlincima, zagorskih štrukli, bučnice, strepe, zagorske juhe, stubičke pisanice…ali i nekih možda manje poznatih kao što je vrtanj, koji je gotovo zaboravljen i rijetko ga se može pronaći na jelovnicima restorana koji poslužuju tradicijska zagorska jela – kaže Martina.

Prevođenje autohtonih zagorskih jela na engleski jezik bio je sve samo ne lagan pothvat. - Najteže je bilo s nazivima, jer neke se ne može prevesti, a da se u prijevodu barem malo ne promjeni smisao. Razmišljala sam i da sve nazive ostavim u originalu, što bih vjerojatno i bila učinila da kuharica nije dvojezična, pa u hrvatskim receptima pišu originalni nazivi. U kuharici sam obuhvatila predjela, juhe, glavna jela i deserte, kojih ima najviše, jer mi je prvotna ideja bila objaviti samo deserte, ali kako su mi učenici počeli donositi i druga jela, bilo mi je žao izostaviti ih pa sam kuharicu proširila – ispričala nam je Martina.

Reakcije na zagorsko-englesku kuharicu i više su nego pozitivne. – Kako je sve krenulo od školskog projekta, česta reakcija je – pa to je prava kuharica!Knjiga je namijenjena svima koji vole kuhati (i jesti) ukusna jela te vole tradiciju i nastoje ju očuvati, a nadam se da će dospjeti u ruke i našim iseljenicima koji sigurno barem ponekad čeznu za domom i pomalo su već zaboravili neka jela koja su pripremali i jeli u domovini. Za sada imam u planu kuharicu objaviti u obliku e-knjige koja je već spremna, kako bi bila svima dostupna, a za dalje, tko zna? Imam svakakvih ideja koje uključuju i englesko-kajkavsku verziju, ali prvo malo da se slegnu dojmovi od ovog izdanja– kaže ova zaljubljenica u kuhanje, engleski jezik i zagorsku tradiciju.

 

Još članaka iz "Bedekovčina"

Facebook